"What's the story?"
E aí? / Como vai? A saudação mais icônica do Hiberno-English.
Saudações autênticas que você ouvirá nas ruas de Dublin, Cork, Galway e em todo o país.
E aí? / Como vai? A saudação mais icônica do Hiberno-English.
Como está tudo? Pergunta sobre o estado geral da pessoa.
Estou bem, obrigado. Bem mais comum que "fine" na Irlanda.
Tchau! A despedida mais irlandesa que existe. Simples e calorosa.
Palavras e expressões que dão cor e identidade ao inglês falado na Irlanda.
Diversão, entretenimento, boa companhia. "What's the craic?" significa "Qual é a boa?"
Ótimo, bem, tudo certo. A palavra mais versátil do inglês irlandês.
Pequeno, diminutivo afetuoso. "A wee cup of tea" — uma xicrinha de chá.
Idiota, tolo — sempre de forma leve e muitas vezes carinhosa.
Parabéns, muito bem! Reconhecimento sincero a uma conquista.
Saúde! O brinde mais famoso. Vem direto do irlandês (Gaeilge).
Idiomas, slang e expressões que mostram domínio autêntico do Hiberno-English.
Muito, extremamente. Intensificador poderoso. "Fierce cold" = muito frio.
Excelente, muito bom. "Deadly" é um elogio máximo na Irlanda.
Reclamar, repreender. "The teacher gave out to me" = A professora me reclamou.
Legal, de confiança, gente boa. "He's a sound lad" = Ele é um cara legal.
Aquele cara / Aquela mulher. Referência informal a alguém conhecido.
Estragar tudo, fazer feio. "I made a hames of the exam" = Estraguei na prova.
Exausto, morto de cansar. O cansaço mais intenso do vocabulário irlandês.
Sem dinheiro, liso. "I'm skint until payday" = Tô liso até o dia do pagamento.